호치민 생활정보

[한베가정을 위한 요리법] 쇠고기미역국

XoanMF 2019. 5. 6. 18:35

쇠고기미역국

Xuêgôgi mi-ioccuc(Canh rong biển thịt bò)

 

 

재료 | 4인분

Nguyên liệu | 4 xuất

마른 미역 25g Rong biển khô 25g
쇠고기 150g thịt bò 150g
물 8컵 nước 8 cốc
다진 마늘 1작은술 tỏi băm 1 thìa nhỏ 
국간장 2큰술 xì dầu 2 thìa to 
소금약간 muối 1 chút 

고기 양념

Gia vị ướp thịt 

국간장 1/2큰술 xì dầu 1/2 thìa to 
다진 마늘 1/2작은술 tỏi băm 1/2 thìa nhỏ 
참기름 1큰술 dầu vừng 1 thìa to 
후춧가루 약간 hạt tiêu

 

 

 

만드는 법 

Phương pháp nấu 

1. 미역은 불린 뒤 깨끗이 씻어 4cm 정도로 썹니다.  1. Sau khi đã ngâm nở rong biển thì rửa sạch và thái dài khoảng 4cm. 
2. 고기는 납작하게 썰어 양념합니다.  2. Thịt bò thái mỏng ướp gia vị. 
3. 냄비에 참기름을 두르고 양념한 고기를 볶다가 불린 미역과 물, 마늘을 넣어 끓입니다. 국간장과 소금으로 간을 합니다. 3. Cho dầu vừng vào nồi, xào qua thịt bò đã được ướp gia vị rồi thả rong biển, nước, tỏi vào đun sôi. Thêm muối hay xì dầu cho vừa độ mặn.

TIP 

TIP 

미역국은 산모에게 특히 좋은 음식입니다. 산모에게 먹일 때는 가지를 꺾지 않은 큼직한 미역으로 국을 끓이지요. 또 생일상에도 반드시 오르는 음식입니다. 하지만 시험을 치는 사람은 미역국을 먹지 않습니다. ‘미역’이 ‘미끄럽기 때문’에, 먹으면 시험에서 미끄러진다고 하거든요 Canh rong biển là món đặc biệt tốt cho sản phụ. Khi nấu cho sản phụ, chọn rong biển còn nguyên nhánh chưa cắt để nấu. Trong ngày sinh nhật nhất định phải có món này. Tuy nhiên, người đi thi không ăn canh rong biển. Bởi vì 'mi-uoc' 'trơn tuột', người ta thường nói nếu ăn vào thì sẽ bị thi trượt.